«اللَّهُمَّ رَبَّنَا لَكَ الحَمْدُ أَنْتَ قَيِّمُ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ، وَلَكَ الحَمْدُ أَنْتَ رَبُّ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَنْ فِيهِنَّ، وَلَكَ الحَمْدُ أَنْتَ نُورُ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَنْ فِيهِنَّ، أَنْتَ الحَقُّ، وَقَوْلُكَ الحَقُّ، وَوَعْدُكَ الحَقُّ، وَلِقَاؤُكَ الحَقُّ، وَالجَنَّةُ حَقٌّ، وَالنَّارُ حَقٌّ، (وَالنَّبِيُّونَ حَقٌّ، وَمُحَمَّدٌ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَقٌّ) وَالسَّاعَةُ حَقٌّ، اللَّهُمَّ لَكَ أَسْلَمْتُ، وَبِكَ آمَنْتُ، وَعَلَيْكَ تَوَكَّلْتُ، (وَإِلَيْكَ أَنَبْتُ) وَإِلَيْكَ خَاصَمْتُ، وَبِكَ حَاكَمْتُ، فَاغْفِرْ لِي مَا قَدَّمْتُ وَمَا أَخَّرْتُ، وَأَسْرَرْتُ وَأَعْلَنْتُ، وَمَا أَنْتَ أَعْلَمُ بِهِ مِنِّي، (أَنْتَ المُقَدِّمُ، وَأَنْتَ المُؤَخِّرُ) لاَ إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ»
Allahumm rabbana lak alhamd 'ant qayim alssamawat wal'ardi, walak alhamd 'ant rabb alssamawat wal'ard waman fihinna, walak alhamd 'ant nur alssamawat wal'ard waman fihinn 'ant alhaqqu, waqawluk alhaqqu, wawaeduk alhaqqu, waliqawuk alhaqqu, waljannat haqqun, walnnar haqqun, (walnnabiuwn haqqun, wamuhammad salla allh ealayh wasallam haqqun) walssaeat haqqun, alllahumm lak 'aslamtu, wabik amantu, waealayk tawakkaltu, (wa'iilayk 'anabtu) wa'iilayk khasamtu, wabik hakamtu, faghfir li ma qaddamt wama 'akhkhartu, wa'asrart wa'aelantu, wama 'ant 'aelam bih minni, ('ant almuqaddimu, wa'ant almuakhkhiru) la 'iilah 'illa 'anta
Ó, Alláh, chválim ťa. Ste Svetlom nebies a zeme a všetkým, čo obsahujú. Chvála je pre teba, si udržiteľom nebies a zeme a všetkého, čo obsahujú. [Chvála ti je, Ty si Pán nebies a zeme a všetkého, čo obsahujú.] [Chvála ti, tvoja vláda nad nebesami a zemou a všetkým, čo obsahujú.] [Chvála je tebe; ty si kráľ nebies a zeme.] [a chvála ti je.] [ty si pravda, tvoj prísľub je pravdivý, tvoje slovo je pravdivé, tvoje publikum je pravdivé, raj je pravý, peklo je pravdivé, Proroci sú pravdiví a Mohamed (mier a požehnanie s ním) je pravdivý a Hodina súdu je pravdivý.] [Ó, Alah, tebe som sa podrobil a na tebe závisím. Veril som v Teba a na Teba sa obraciam v pokání. Kvôli vám spochybňujem a podľa vášho štandardu usudzujem. Odpusť mi, čo som poslal predo mňa a čo som za sebou zanechal, čo som zatajil a čo som vyhlásil.] [Ty si Ten, ktorý vysiela a Ty si Ten, ktorý zdržuje, nie je nikto, kto by mal právo byť uctievaný, ale Ty.] [Ty si môj Boh, nie je nikto, kto má právo byť uctievaný, okrem Teba.]