8

«اللَّهُمَّ رَبَّنَا لَكَ الحَمْدُ أَنْتَ قَيِّمُ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ، وَلَكَ الحَمْدُ أَنْتَ رَبُّ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَنْ فِيهِنَّ، وَلَكَ الحَمْدُ أَنْتَ نُورُ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَنْ فِيهِنَّ، أَنْتَ الحَقُّ، وَقَوْلُكَ الحَقُّ، وَوَعْدُكَ الحَقُّ، وَلِقَاؤُكَ الحَقُّ، وَالجَنَّةُ حَقٌّ، وَالنَّارُ حَقٌّ، (وَالنَّبِيُّونَ حَقٌّ، وَمُحَمَّدٌ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَقٌّ) وَالسَّاعَةُ حَقٌّ، اللَّهُمَّ لَكَ أَسْلَمْتُ، وَبِكَ آمَنْتُ، وَعَلَيْكَ تَوَكَّلْتُ، (وَإِلَيْكَ أَنَبْتُ) وَإِلَيْكَ خَاصَمْتُ، وَبِكَ حَاكَمْتُ، فَاغْفِرْ لِي مَا قَدَّمْتُ وَمَا أَخَّرْتُ، وَأَسْرَرْتُ وَأَعْلَنْتُ، وَمَا أَنْتَ أَعْلَمُ بِهِ مِنِّي، (أَنْتَ المُقَدِّمُ، وَأَنْتَ المُؤَخِّرُ) لاَ إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ»

Allahumm rabbana lak alhamd 'ant qayim alssamawat wal'ardi, walak alhamd 'ant rabb alssamawat wal'ard waman fihinna, walak alhamd 'ant nur alssamawat wal'ard waman fihinn 'ant alhaqqu, waqawluk alhaqqu, wawaeduk alhaqqu, waliqawuk alhaqqu, waljannat haqqun, walnnar haqqun, (walnnabiuwn haqqun, wamuhammad salla allh ealayh wasallam haqqun) walssaeat haqqun, alllahumm lak 'aslamtu, wabik amantu, waealayk tawakkaltu, (wa'iilayk 'anabtu) wa'iilayk khasamtu, wabik hakamtu, faghfir li ma qaddamt wama 'akhkhartu, wa'asrart wa'aelantu, wama 'ant 'aelam bih minni, ('ant almuqaddimu, wa'ant almuakhkhiru) la 'iilah 'illa 'anta

О, Аллах, похвала е за Теб. Вие сте Светлината на небесата и земята и всичко, което те съдържат. Похвала е за Теб, Ти си Поддръжникът на небесата и земята и всичко, което те съдържат. [Похвала за Теб, Ти си Господарят на небесата и земята и всичко, което те съдържат.] [Похвала е на Теб, Твоето господство е на небесата и земята и всичко, което те съдържат.] [Похвала е на Теб; ти си Царят на небесата и на земята.] [И похвала за Теб.] [Ти си Истината, Обещанието ти е вярно, Словото Ти е вярно, аудиторията ти е вярна, Раят е истина, Адът е истина, Пророците са верни, а Мохамед (мир и благословии на него) е истина и Съдният час е верен.] [О, Аллах, на Теб съм се подчинил и от Теб зависим. Вярвах в Теб и към Теб се обръщам към покаяние. За Теб оспорвам и по Твоя стандарт съдя. Простете ми това, което съм изпратил преди мен и това, което съм оставил след себе си, това, което съм скрил и това, което съм декларирал.] [Вие сте Този, който изпраща напред и Вие сте Този, който забавя, няма никой, който има право да бъдеш почитан освен Теб.] [Ти си моят Бог, няма никой, който има право да бъде почитан освен Теб.]

8/24